Hygiène / Stérilisation |
Matériels & Équipements | ||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Soins Techniques |
Soins de base | ||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Exposés | ||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
|
Divers |
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
Liste des Abréviations |
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
Avantages de l’inhalation de médicaments sous forme nébulisée :
![]() | voies respiratoires inférieures atteintes directement, |
![]() | faibles doses de produits actifs, |
![]() | action rapide, |
![]() | minimum d’effet systémique. |
Après un lavage simple des mains, préparer le matériel et les produits en fonction de la prescription médicale:
![]() | un nébuliseur, |
![]() | un manomètre d’O2, |
![]() | des ampoules de sérum physiologique, |
![]() | les médicaments prescrits, |
![]() | aiguille et seringue stérile. |
Procédure :
Si on utilise de la ventoline :
![]() | inscrire la date de péremption sur le flacon (1 mois), |
![]() | conserver le flacon dans son emballage à l’abri de la lumière, |
![]() | prélever avec une aiguille et une seringue la quantité de produit souhaitée (1 ml de ventoline), |
![]() | compléter avec 4 cc de sérum physiologique, |
![]() | verser dans le réservoir de l’aérosol. |
Si on utilise des minidoses :
![]() | verser la minidose dans le réservoir de l’aérosol (ex : 2 cc d’Atrovent), |
![]() | compléter avec 3 cc de sérum physiologique. |
Brancher le débit de gaz entre 6 et 8 litres/min pour obtenir un nuage de particules dans le masque.
Installer le masque sur le visage du patient.
Une séance d’aérosolthérapie dure en moyenne 15 à 20 minutes.
Nettoyage du matériel :
Après utilisation, décontaminer le matériel en le faisant tremper 30 minutes dans un petit seau contenant de l’ALKAZYME® qui sera changé toutes les 24 heures.
L’aspiration bronchique chez un patient intubé doit être efficace, atraumatique et d’une asepsie rigoureuse.
Indications :
![]() | hypersécrétion bronchique |
![]() | obstruction des voies aériennes basses (bouchon) |
![]() | augmentation des pressions de ventilation |
![]() | sécrétions dans les tuyaux |
![]() | toux, patient désadapté du respirateur |
![]() | agitation, désaturation |
Matériel :
![]() | système d’aspiration avec sac de recueil et valve stop-vide branché sur vide mural |
![]() | sonde d’aspiration jetable à " jupette " |
![]() | prévoir une monodose de sérum physiologique pour une éventuelle instillation |
Procédure :
![]() | lavage simple des mains au préalable |
![]() | mettre des gants à usage unique |
![]() | avertir le patient si celui-ci est conscient |
![]() | mettre le respirateur hors alarme |
![]() | surveiller l’oxygénation du patient avec un saturomètre et mettre FiO2 à 100% quelques minutes avant le geste si le patient est très hypoxique |
![]() | tenir la sonde d’aspiration par la " jupette " de protection, en évitant tout contact avec la partie stérile |
![]() | raccorder l’extrémité proximale au système stop-vide de l’aspiration |
![]() | ouvrir l’opercule de la sonde d’intubation avec une compresse imbibée de bétadine dermique |
![]() | descendre la sonde d’aspiration dans la trachée sans la rentrer jusqu’à la garde et en arrêtant la dépression (en cas de progression difficile de la sonde dans la canule d’intubation, il peut être nécessaire d’utiliser un lubrifiant : silicone spray) |
![]() | aspirer en retirant la sonde (aspirer en discontinu et en faisant des mouvements de rotation pour facilité la progression des sécrétions bronchiques) |
![]() | en cas de sécrétions très abondantes, changer de sonde |
![]() | changer de sonde pour pratiquer une aspiration buccale |
Après l’exécution du geste :
![]() | enrouler la sonde dans les gants |
![]() | jeter la sonde en prenant soin qu’elle ne contamine rien par contact (patient, lit) |
![]() | rincer le tuyau d’aspiration à l’aide du flacon d’eau stérile prévu à cet effet |
![]() | mettre le système stop-vide sur le support "Clean Vac" |
![]() | se laver les mains |
![]() | transmissions écrites : heure du geste, aspect des sécrétions, instillation ? |
Le système "Clean Vac" et le raccord stop-vide sont changés tous les 7 jours.
Noter la Date Limite d’utilisation lors de chaque renouvellement.
Protocole C.H.R.A. validé par le C.L.I.N (document PDF 18 Ko)
![]() | Présentation sur le décubitus ventral (document PDF 43 Ko) : Sallanches 1998 |
![]() | Lien vers Le décubitus ventral en réanimation |
MATÉRIEL |
OUI |
NON |
REMARQUES |
Plateau + 3 bétadines + anti-adhésif + alcool + sparadrap + méfix + compresses non stériles |
|||
Bloc de tiroirs + thermomètre + lampe électrique |
|||
Boîte à aiguilles + bidon à petits verres + haricot |
|||
Grande bétadine rouge + savon neutre + stérilium + vaporisateur + rouleau plastoban |
|||
Distributeur essuie-mains + papiers |
|||
Crochet + pince artère + garrot |
|||
Couches 2 – pansements américains 5 – absorbex 5 |
|||
Potence + panier à perfusion |
|||
Poubelle + sac |
|||
Cantine à urines |
|||
Lit (fait) si pesée intégrée taré |
|||
Gants S + M + L |
|||
Ballon bleu + tuyau vert + filtre |
|||
Respiflox + embout blanc + manomètre + tuyau vert |
|||
Aspiration : eau stérile + clean-vac + stop-vide + sac aspiration + tuyau |
|||
Scope : module SPO2 – PNI - ECG |
|||
Sondes aspirations : 5 blanches – 5 rouges – 5 jupettes |
|||
Stéthoscope |
|||
Spray silicone |
|||
PSE double |
|||
Feuille de réa – feuille de T° - feuille de labo |
|||
Dossier de soins |
A VÉRIFIER :
![]() | Alimentation des fluides : 02 + vide |
![]() | Alimentation électrique : disjoncteurs allumés |
BLOCS A TIROIRS :
1 tiroir : |
|
||||||||||||||
2 tiroirs : |
|
||||||||||||||
3 tiroirs : |
|
||||||||||||||
4 tiroirs : |
|
||||||||||||||
5 tiroirs : |
|
||||||||||||||
6 tiroirs : |
|
![]() | Après réfection de la chambre et contrôle du matériel, veuillez signer de façon identifiable, |
![]() | A chaque emprunt de matériel, le signaler sur ce listing dans la cas "remarques" et vous identifier. |
Le Devilbis est un système d’humidification de l’air ambiant. Il peut être source de propagation des germes si son entretien n’est pas effectué scrupuleusement et régulièrement.
Avant toute manipulation, effectuer un lavage simple des mains.
Préparation du matériel :
![]() | monter la cuve |
![]() | remplir la bouteille avec de l’eau stérile |
![]() | monter les tuyaux à usage unique |
Procédure :
![]() | brancher l’appareil |
![]() | en fonction du matériel utilisé, régler la nébulisation et le débit d’air |
![]() | orienter le bras afin que l’extrémité des tuyaux soit environ à 20 cm du visage du patient |
![]() | vider régulièrement l’eau accumuler dans les tuyaux, sinon le système n’est pas efficace |
Nettoyage :
![]() | il doit avoir lieu une fois par 24 h |
![]() | ôter les tuyaux et les mettre à tremper dans une solution détergente /désinfectante |
![]() | rincer soigneusement à l’eau |
![]() | sécher immédiatement avec du papier absorbant + " soufflette " |
![]() | remonter le matériel en cas de réutilisation pour le patient |
Après dernière utilisation :
![]() | démonter l’appareil dans la chambre |
![]() | jeter les tuyaux dans la poubelle rouge (déchets contaminés) |
![]() | faire tremper la cuve, la bouteille et les raccords dans une solution détergente/désinfectante |
![]() | nettoyer l’appareil avec une chiffonnette imbibée d’Asphène (décontaminant surfaces) sans omettre : |
![]() | le fil d’alimentation électrique |
![]() | le dessous de l’appareil |
![]() | le socle de l’appareil |
![]() | les roulettes |
![]() | les pieds |
Acheminer l’appareil dans la zone de stockage après l’avoir recouvert d’une alèse propre.
L’intubation trachéale
Matériel :
![]() | un laryngoscope (lumière vérifiée) avec lame(s) |
![]() | sonde d’intubation de diamètre interne adapté au patient |
![]() | gel de xylocaïne |
![]() | une pince de Magill |
![]() | une seringue pour gonfler le ballonnet |
![]() | un système de fixation pour la sonde |
![]() | un ballon souple et un masque de taille adaptée branché sur manomètre d’O2 |
![]() | un respirateur monté, testé |
![]() | système d’aspiration murale branché |
![]() | matériel pour intubation difficile (mandrin) |
![]() | drogues pour induction, ex : agent hypnotique d’action rapide (Etomidate) |
![]() | une voie veineuse fiable |
Matériel de surveillance : scope, TA, oxymétrie de pouls
Le chariot d’intubation doit être vérifié et scellé après chaque utilisation.
Technique:
![]() | lavage simple des mains et port de gants obligatoire |
![]() | mettre le lit à plat, patient en décubitus dorsal |
![]() | préoxygénation au masque à débit d’O2 élevé |
![]() | préparer la sonde d’intubation (tester l’étanchéité et la symétrie du ballonnet, lubrifier à la xylocaïne gel) |
![]() | induction |
![]() | introduction de la sonde par le médecin, gonflement du ballonnet et vérification par auscultation des 2 champs pulmonaires |
![]() | branchement au respirateur préréglé |
![]() | fixation de la sonde par une lacette ou du Méfix |
![]() | contrôle radiologique |
Consignes :
![]() | vérifier la pression du ballonnet toutes les 4 heures pour prévenir tout risque d’ischémie de la muqueuse trachéale : il doit être gonflé à 30 cm d’eau |
![]() | pratiquer une aspiration sous-glottique toutes les 4 heures (avant les soins de bouche) avec une seringue de 20 cc ; si le geste est inefficace : injecter un peu d’air et réaspirer, faire déglutir le patient s’il le peut |
![]() | vérification du repère de la sonde (DBS) toutes les 12 heures et le noter sur la feuille de surveillance horaire |
![]() | éviter le risque de morsure de la sonde d’intubation avec une canule de Guedel |
![]() | changer la fixation selon besoin |
![]() | changer le côté de fixation de la sonde d’intubation le matin après la toilette |
Intubation naso-trachéale :
La réalisation se fait selon le même principe, mais il existe un risque de provoquer une hémorragie par blessure d’un cornet ou risque de trajet sous muqueux.
![]() | Procédure unité d'Hygiène (document PDF 35 Ko) |
![]() | Diaporama sur le lavage des mains |
Gants à usage unique non stériles :
Ils doivent être portés pour tous les gestes contaminants.
![]() |
Un patient = une paire de gants |
![]() | un geste = UNE PAIRE DE GANTS |
Gants à usage unique stériles :
Il faut effectuer un préalable un lavage antiseptique des mains.
Ils sont utilisés pour :
![]() | tous les soins nécessitant une asepsie rigoureuse |
![]() | la réfection de pansements stériles |
![]() | la manipulation et la pose de matériels stériles |
Après chaque soin, effectuer un lavage simple des mains.
Les soins de bouche et de nez doivent être réalisés exclusivement selon la prescription médicale (produits utilisés, fréquence des soins).
Patients non intubés
Le patient non intubé se lave seul les dents. Dans le cas contraire, lui brosser les dents et lui faire rincer la bouche avec de l’Eludril.
Patients intubés![]() | Prendre l’avis du médecin en cas de troubles de coagulation et de risque hémorragique (plaquettes < 50 ou TP < à 50 %) |
![]() | Mettre dans une seringue de 20 cc : 4 cc de Bétadine ORL (verte) et 16 cc d’eau stérile |
![]() | Tester au préalable la pression du ballonnet de la sonde d’intubation |
![]() | Prévenir le patient si celui-ci est conscient et obtenir sa collaboration |
![]() | Injecter 5 cc de la solution dans chaque narineAspirer avec une sonde d’aspiration stérile blanche (petit calibre) |
![]() | Rincer la bouche avec les 10 cc restantsAspirer avec une sonde stérile rouge (gros calibre) |
![]() | Passer ensuite à l’intérieur des joues et de la bouche une compresse imbibée de Bétadine ORL |
![]() | Noter l’état de la cavité buccale dans les transmissions |
En cas d’allergie à l’iode, on utilisera de l’Eludril pour les soins de bouche et du sérum physiologique pour le nez.
En cas de mycose buccale, avertir le médecin, le bicarbonate et/ou la Fungizone devant être utilisés uniquement sur prescription médicale.
![]() | Introduction d’une sonde dans l’estomac par le nez ou par la bouche.Personnel autorisé : infirmier (décret du 15 mars 1993, art.4) |
![]() | intubation |
![]() | troubles de la conscience |
![]() | intoxication médicamenteuse volontaire |
![]() | hémorragie digestive |
![]() | alimentation entérale |
En accord avec le médecin prescripteur :
![]() | définir le calibre le mieux adapté à l’indication |
![]() | la voie d’entrée (la bouche pour les patients intubés) |
![]() | si possible, expliquer le but et le déroulement du soin au patient et s’assurer de sa collaboration effectuer un lavage antiseptique des mains |
![]() | mettre des gants non stériles |
![]() | déterminer la longueur de la sonde (distance nez-oreille-estomac) et repérer la marque correspondante |
![]() | lubrifier la sonde au silico-spray |
![]() | pour un patient conscient et coopérant : lui demander de pencher la tête en avant et d’avaler sa salive |
![]() | introduire la sonde jusqu’au repère |
![]() | vérifier le bon positionnement de la sonde : contrôler au stéthoscope le bruit produit par l’injection d’air dans l’estomac à l’aide d’une seringue à gavage fixer la sonde au nez ou à la sonde d’intubation (Méfix) |
![]() | tester le bon positionnement de la sonde toutes les 12 h et lors de la pose de chaque gavage |
![]() | rinçages réguliers de la sonde (après administration de médicaments, après alimentation entérale) |
![]() | vérifier l’absence d’ulcération sur sonde |
![]() | Prévention des reflux : mettre le patient en position ½ assise à 30° ou 45° (sur prescription médicale) |
![]() | vérifier la vacuité gastrique avant : une intubation, le branchement d’un gavage |
![]() | changer la tubulure une fois par jour à 16H |
![]() | vérifier le résidu : |
![]() | aspirer avec une seringue de 50 ml. Si la stase est > 200 ml, arrêter gavage 1 heure puis recontrôler et réajuster/adapter la vitesse de la pompe de nutrition |
![]() | les liquides aspirés sont réinjectés |
![]() | problèmes rencontrés signalés au médecin et consignés sur la feuille de surveillance horaire (vomissements, selles, résidus) |
![]() | lavage de main avant et après chaque manipulation |
![]() | 30 min avant la mise en décubitus ventral ( ou selon prescription) |
![]() | Pose et gestion des voies veineuses centrales |
![]() | Protocole voies veineuses centrales (Document PDF 55 Ko) |